In our increasingly connected world, media content has the potential to reach audiences far beyond traditional borders. Yet, a staggering 75% of internet users don’t speak English as their primary language. For Australian media companies, content creators, and businesses looking to expand internationally, this represents both a massive opportunity and a significant challenge.
At DAATS, we’ve helped numerous organisations break through language barriers to connect with global audiences through professional multilingual transcription services.
Consider this: Netflix’s explosive global growth wasn’t just about great content—it was about making that content accessible in dozens of languages through subtitles and transcripts. Today, Netflix operates in over 190 countries, largely because it recognised that language accessibility drives audience engagement.
When your media content remains English-only, you’re effectively shutting out three-quarters of the global internet audience. This isn’t just a missed opportunity—it’s a competitive disadvantage in an increasingly global media landscape.
Search engines can’t crawl audio or video content—they rely on text. By providing multilingual transcripts, you’re creating indexable content that can rank in search results across different countries and languages. This significantly expands your digital footprint and helps international audiences discover your content.
Multilingual transcripts serve multiple purposes, such as:
International businesses, governments, and organisations expect professional-quality multilingual documentation. Whether you’re producing corporate communications, training videos, or broadcast content, accurate multilingual transcripts demonstrate cultural sensitivity and attention to detail.
We recently worked with a major Australian mining company expanding into Southeast Asia. By providing multilingual transcripts for their safety training videos in Indonesian, Vietnamese, and Thai, they ensured consistent safety standards across all operations while demonstrating respect for local workforces.
An Australian documentary producer approached us to create multilingual transcripts for a series about Pacific Island communities. Our transcripts in Fijian, Samoan, and Tongan not only expanded the documentary’s reach but also allowed the featured communities to share their stories more widely within their diaspora populations.
A university’s online course platform saw a 300% increase in international enrolment after adding multilingual transcripts to its lecture videos, making quality Australian education accessible to students worldwide.
Australia’s geographic position offers unique opportunities for multilingual media expansion:
Australian media organisations are perfectly positioned to serve as cultural bridges between Western and Asian markets, but only with appropriate multilingual support.
At DAATS, we understand that effective multilingual transcription goes beyond word-for-word translation. Our experienced team considers:
Our multilingual transcription maintains the same 99% accuracy standards we apply to English content, ensuring your international audience receives the same quality experience as local viewers.
While Artificial Intelligence (AI) translation tools are improving, they still struggle with the nuances critical for professional media content:
Our professional transcribers bring:
Organisations investing in multilingual transcription typically see:
Begin with languages that offer the highest impact for your specific content:
Professional multilingual transcription requires:
With decades of experience serving Australian media and international clients, DAATS offers:
We work with professional native speakers across major Asia-Pacific languages, ensuring cultural accuracy alongside linguistic precision.
Our team understands the unique requirements of media content, from broadcast standards to digital platform specifications.
We appreciate the nuances of Australian culture, helping you maintain authenticity while making content accessible to international audiences.
The same meticulous attention to detail and 99% accuracy standards apply to all our multilingual work.
In today’s connected world, language should never be a barrier to sharing your content with global audiences. Multilingual transcription isn’t just about translation—it’s about cultural bridge-building, audience expansion, and maximising the return on your content investments.
Whether you’re a media company looking to expand internationally, a corporation communicating with global stakeholders, or an educational institution reaching international students, professional multilingual transcription opens doors to opportunities you may not have considered.
The question isn’t whether you can afford to invest in multilingual transcription—it’s whether you can afford to miss out on 75% of the world’s internet users.
Ready to expand your global reach? Contact DAATS today at admin@daats.com.au or 0403 050 473 to discuss your multilingual transcription needs. Let us help you break through language barriers and connect with audiences worldwide, while maintaining the professional standards your content deserves.